10 août 2008
Le cerveau ne comprend pas le négatif !
Lorsque nous communiquons avec nos semblables, nous mettons tellement l’accent sur la forme que nous négligeons souvent le contenu pour mettre vraiment en évidence, ce que nous voulons, nous souhaitons, nous désirons…On croit exprimer clairement et on s’étonne de constater un regard vide ou une expression dubitative de notre interlocuteur sur ce qu’on est entrain de dire !
De même, à longueur de journée, nous nous envoyons à nous-mêmes des messages, qui, par leur formulation, crée un conflit de sens que notre merveilleux cerveau (qui reste très reptilien quoi qu’on en dise…) ne comprend pas.
Je cite un spécialiste de la communication qui explique :
« Nous avons été éduqués au langage négatif sans nous en rendre compte. Même à un « merci », on répond « de rien ». Nous allons illustrer ce propos par une anecdote de la vie courante,à peine exagéré. Voilà un couple qui se rend à une invitation d’un couple ami. C’est l’homme qui porte le bouquet. Il en est à la fois fier et un peu intimidé. Il sonne à la porte et la maîtresse de maison voyant ce beau bouquet s’écrit: «Oh qu’il est beau ce bouquet, mais c’est trop! » « Si c’est trop », pourrait répondre l’homme, « combien dois-je en enlever pour que ce soit assez? » Et cela continue: « On ne vous a pas invité pour ça; il ne fallait pas! » En entrant, l’hôtesse s’empresse en disant: « Surtout ne regardez pas le désordre. » La soirée se poursuit. L’épouse félicite l’hôtesse: « Qu’il est beau ton ensemble », la réponse fuse: « C’est peu de chose, je l’ai acheté en solde. »
Le mot juste : utiliser le langage positif est bien différent de positiver. Positiver suppose que l’on exagère et quelque part que l’on escroque le client. Il s’agit donc d’employer le mot juste, celui qui sécurise l’acheteur et lui donne confiance.
Et surtout, se rappeler que le cerveau ne comprend pas le « NE PAS ». En revanche il entend ce qui est dit au milieu. Lorsque l’on dit à un enfant « ne touche pas », il comprend dans un premier temps « touche » ».
C’est un peu pareil avec un homme : quand une femme lui dit « Non non non ! » l’homme traduit par « Oui oui oui ! ».
Un bon exercice est de s’enregistrer dans le cadre d’une conversation et de se réécouter, on entend alors :
C’est un peu pareil avec un homme : quand une femme lui dit « Non non non ! » l’homme traduit par « Oui oui oui ! ».
Un bon exercice est de s’enregistrer dans le cadre d’une conversation et de se réécouter, on entend alors :
N’oubliez pas de me téléphoner si vous avez un souci.
Je ne suis pas mécontent de mes résultats !,
Pas de problème
Je ne suis pas sûr que vous ayez tort…
Je peux vous déranger quelques minutes ?.
Je vous conseille ce restaurant, il n’est pas mauvais.
Je vais vous expliquer, ce n’est pas compliqué. (Aïe !)
Téléphonez-moi quand vous voulez.
(Ici, il n’y a pas de négatif, mais la phrase est incomprise
comme la fameuse « passe chez moi quand tu veux »).
Merci. – De rien.
Je ne veux pas être malade.
Il ne faut pas que j’arrive en retard.
Je ne sais pas, je n’y arrive pas.
17:15 Publié dans Comment ça marche ? | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note




Les commentaires sont fermés.